Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
спасибо за пояснения! и кажись надо читать идти ранобэ (читала веб-новеллу,поэтому знаю примерный сюжет до последнего 5 тома),так как события отличаются. ведь авторы не всегда меняют сюжет и еще что то при опубликовании (ну если веб новелла достаточно норм), а больше правки вносят по мелочам, грамотность там проверяют и т.п.
на счет аниме вообще странно. так как пусть серия и заслуживает по мне аниме, то сделают его не скоро. а в коммах писали видимо про другое какое то.
переводчикам спасибо
зачем вообще было вставлять этот арт?! а если не вы его запихали то неужели не хватило ума "вырезать" его или вставить ещё одну страницу по типу "АХТУНГ дальше только спойлеры" и тд?!...
Nelo Angelo настолько "большой" что её (натяжку) не видать... нет ну серьёзно зачем так сделали? ведь очевидно что "веб-гарем" перекочует в +/- полном составе в мангу и тут БАЦ: ребята а знаете кого будет "пялить" гг *барабанная дробь* встречайте наших красавиц и под номером "***" у нас... и тд
Как говорилось в ранобэ, "если бы он заимел мотивацию, он превзошел бы всех". Он и так вполне неплох, но мотивации у него, прямо скажем, действительно немного.
Мне начинает казаться, что вот рисование сначала одной руки, а потом выполнение действие противоположной — такой прикол от художника. Который уже раз, господи.
Прислуга герцога по приказу его дочери совершила покушение на королеву, а он как рыцарь просто защитил ее, он их даже убить может, его наоборот за такое повысить должны, крутой план
Другие страны лучше. То же Княжество. Я так никогда и не мог понять, какого ГГ просто не свинтил из этого королевства ещё в самом начале. Или потом. Небольшие риски уже были, но реально мизерные.
Не похожа она тут на Королеву, совсем не похожа, отличается от других девушек только размером бюста и чуть старше смотрится, вот как ее можно назвать старухой то? Ладно бы теткой, в ранобэ представлял ее совсем другой
Насколько помню, "бабушка" и "тётушка" на японском одним словом обозначается, потому в, возможно, любой манге на это обращение прилетает звездун с требованием называть "сестрицей".
я бы весь их мир разнес бы раз они отзываются так о простолюдинах тогда я бы забрал всех простолюдинов в пространстве и оставил бы этих дворянинов одних . накидал бы им пару болезней и других проблем чтобы наслождаться ихним саморазрушением.
@Kolanchik, Ребят, вы не поняли причину этого коммента и т.к. я абсолютно не занят напишу. Начнем с того что мой прошлый комент накинули кучу дизов со словами "нефиг сполирить" когда я намикал или просто :bip: написал (увы, уже не помню). А на эту мангу уж очень не любили сполиристов и это их бомбило! Но вот появляется чувак, что очень жирно сполирит и собирает лайки! Конец истории. P.s. вы могли не читать спольеры. Переводчик делает всё аккуратно и предупреждал тех кто ненавидет спольеры. Спасибо
@Keron21, Не помню что за спойлер был, но тут немного другая ситуация. 1)Спойлер того что эта прекрасная дама будет в гареме уже был раньше; 2)Не помню как раньше было, но в новой недавней главе ГГ открыто выражал свои чувства к ней и желание женится.
Эрл (англ. earl) — титул высшей аристократии англосаксонской Британии в XI веке, возникший под влиянием англосаксонского завоевания Англии, вариант титула Ярл Скандинавии в эпоху экспансии викингов.
Эрлы быстро превратились в узкий слой родовой наследственной знати скандинавского или англосаксонского происхождения и составили высший слой английского общества. В результате нормандского завоевания англосаксонская знать была ликвидирована, однако титул эрла сохранился и стал использоваться в Англи
@Neko-sensei_nya~, Ну вроде титул сопоставим с графским. А перевели так из-за того что эрл и граф скорее всего разные титулы, тут система титулов английская просто.
@desodra, В курсе про дебильную английскую систему. По ней и муж правящей королевы - это принц-консорт, а не король-консорт. Но всё же нужно переводить не дословно, а правильно. Или может давайте эсминец назвать разрушителем, а линкор - боевым кораблём?